词语翻译
拼音fān yì fan yi
翻译基本意思
◎ 翻译 fānyì
[translate;interpret] 用一种语言文字来表达另一种语言文字
◎ 翻译 fānyì
[interpreter] 从事翻译的人
在外交部当翻译
翻译意思精修版
- 1. 把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。亦指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间的对译。 南朝 梁 慧皎 《高僧传·译经下·佛驮什》:“先沙门 法显 於 师子国 得《弥沙塞律》梵本,未被翻译,而 法显 迁化。”《隋书·经籍志四》:“至 桓帝 时,有 安息国 沙门 安静 ,齎经至 洛 ,翻译最为通解。” 唐 刘知几 《史通·史官建置》:“当 代都 之时,史臣每上奉王言,下询国俗,兼取工於翻译者,来直史曹。” 宋 宋敏求 《春明退朝录》卷上:“ 太平兴国 中,始置译经院于 太平兴国寺 ,延梵学僧,翻译新经。” 清 昭槤 《啸亭杂录·太宗读金史》:“曾命儒臣翻译《三国志》及《辽》、《金》、《元史》,性理诸书,以教国人。” 丁玲 《梦珂》二:“这是一个刚满二十五岁的青年,从 法国 回来还不到半年,好久以前便常常在杂志上看到他的名字,大半是翻译点小说。”2. 把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来。《恨海》第八回:“翻便翻好了,在我身边,不过要交出加一翻译费,才好给你们。” 巴金 《春天里的秋天》:“朋友 许 在我的旁边,他很关心地帮忙我翻译电报。”3. 做翻译工作的人。《官场现形记》第九回:“兄弟这边因为出洋才找到一位翻译。” 陈毅 《在朝鲜的上阳村》诗:“ 金日成 首相接着说:‘翻译同志快来翻译,老太太的话,很有意思。’”繙譯:亦作“ 繙绎 ”。 1.用一种语言文字表达另一种语言文字的内容。 宋 陆游 《南唐书·浮屠传·惟净》:“ 惟浄 博闻通梵学,繙译精审,莫能及者。” 梁启超 《致伍秩庸星使书》:“彼中贤士大夫,必多旧好,言语相通,不劳繙译,情意易达。”2. 指专职翻译工作的人。《儿女英雄传》第一回:“本朝的定例,觉得旗人可以吃钱粮,可以考繙绎,可以挑侍卫,宦途比 汉 人宽些。”
- ◎ 翻译 fānyì[translate;interpret] 用一种语言文字来表达另一种语言文字◎ 翻译 fānyì[interpreter] 从事翻译的人在外交部当翻译
- 传统翻译理论界定翻译为:翻译是将一种语言或文字所包含的意义用另一种语言或文字表达出来。 传统翻译理论认为,语言或文字所包含的意义可以独立存在于语言或文字之外,就因为如此,翻译者可以将一待译对象的意义转移到另一种语言或文字;翻译就是将一种语言或文字变成另一种,将前者的意义转移给后者。传统翻译理论对「意义」有特定的看法,认为语言或文字之有意义,在于其能指示(refer to)、反映(reflect)或对应(correspond)客观世界的事实,翻译即是将这样的「意义」加以转移的活动。当然好的翻译要顾及的不仅是语句的意义,更要关照到语句的表达形式、情感和语法,但翻译的核心仍是「意义」的移转。 传统翻译理论遭受到的批评主要有二:第一,英国语言学者哈斯(W. Haas)认为,语言或文字所包含的意义并不能独立于语言或文字之外,他持晚期维根史坦(L. Wittgenstein, 1889~1951)的想法,认为语言或文字之有意义并不在于其与客观世界的事实相对应,而是在于语言或文字的实际用法;哈斯认为不能说翻译是将语言或文字所包含的意义加以转移的活动,因为语言或文字所具有的意义根本就是内在于语言或文字,不能与语言或文字割开,翻译所能做的是用一种语文来表达「近似」另一种语文所表达的意义。第二,当代美国哲学家奎因(W.V.O. Quine, 1908~ )认为,传统翻译理论认定一个翻译的对象只能有一个正确的翻译是错的;他认为一个语句在翻译过程中可以译为不同。甚至彼此相冲突的语句,他称这种情形为「翻译的不确定性」。在奎因看来,传统翻译理论对意义的认定根本是错的,照这个说法,如果一种语文翻译为另一种语文后,而不能表达原来的意义,则这翻译工作便毫无意义了。--作者:但昭伟
- 从事翻译工作的人。 【造句】请将这封德文信交给翻译翻成中文。
- 把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来。 【造句】这组密码我翻译不出来。
- 将某种语言文字用另外一种语言文字表达。 【造句】在大型国际会议里,常有同步翻译的服务。
- 将某种语言文字用另外一种语言文字表达。《文明小史.第二回》:「亏得柳知府能言惯道,不用翻译,老老实实的用中国话攀谈了几句。」也作「繙译」。把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来。如:「这组密码我翻译不出来。」从事翻译工作的人。《文明小史.第一三回》:「洋务局里的翻译是现成的,立刻拿铅笔画了封外国字的差人送去。」
拆词解释
翻:
◎翻
(1)飜、繙 fān
〈动〉
(2)(形声。从羽,番声。本义:鸟飞)
(3)同本义 [fly]
青菰临水映,白鸟向山翻。——王维《辋川闲居》
(4)又如:翻泊(或飞或止);翻翔(翻飞,飞翔);翻...
译:
◎译
譯 yì
〈动〉
(1)(形声。从言,睪(yì)声。本义:翻译,把一种语言文字翻译成另一种语言文字)
(2)同本义 [translate]
译,传译四夷之言者。——《说文》
译,传也。——《方言...